Yaël RAUZADA - Voix Off

Voix féminine pour votre projet audio ou vidéo

PUBLICITÉ

Comment réussir une voix pour une publicité ?

Pour être une « voix » dans la pub, il faut avoir un beau timbre (de voix), être comédien et lorsqu’il s’agit de pubs internationales doublées en Français, il faut maîtriser la post-synchronisation des mouvements de lèvres des acteurs originaux.

Pub sur le Web , TV ou Radio

Traduction audiovisuelle qui permet, contrairement au doublage, d’enregistrer les voix des acteurs sur la piste audio d’origine

VOICE OVER

Le voice-over est une traduction simultanée des paroles que prononcent les personnages dans une fiction, ou les interviewés dans un documentaire ou un reportage télévisé.

La traduction n’est pas improvisée (sauf en cas de direct), mais écrite par des dialoguistes de doublage. La voix du comédien ou du journaliste qui lit et joue la traduction en off, passe par-dessus la voix du comédien ou de l’interviewé à l’image, d’où le terme « voice-over », qui peut être traduit par « voix par-dessus » ou « voix qui couvre ». Dans les documentaires en langue étrangère présentés dans les pays francophones, le voice-over est souvent préféré au sous-titrage qui oblige les spectateurs à baisser le regard vers le texte, ce qui peut détourner l’attention des propos ou des attitudes de l’interviewé. « ([Les sous-titres] ont l’inconvénient d’attirer l’attention du spectateur, pendant un temps non négligeable, sur une partie de l’image. Et cela se fait au détriment du reste. »

Pour la fiction, le voice-over est surtout présente dans les cinémas des pays en voie de développement, qui n’ont pas les moyens de doubler les films, ni même d’établir des sous-titres (leur public étant parfois illettré). Il est aussi utilisée dans les DVD et Blu-ray pour des versions commentées en direct par le réalisateur, ou par un participant majeur du film (acteur, scénariste ou producteur).

DOUBLAGE

La plupart des œuvres audiovisuelles diffusées en France sont aujourd’hui aussi bien doublées que sous-titrées. Elles sont diffusées majoritairement en VF (« version française »)n 2, mais souvent également disponibles en VOSTF (« version originale sous-titrée en français »), selon les supports. Au cinéma, c’est surtout dans les grandes villes que les copies en VOST sont disponibles. À la télévision, la VM (« version multilingue »), diffusant simultanément la VF et la VOST (« version originale sous-titrée ») sur deux canaux audio différents, tend à se généraliser avec la télévision numérique. Cependant, certaines œuvres ne sont diffusées qu’en VOST.

Divers pays, comme l’Italie, l’Espagne ou l’Allemagne, diffusent couramment les productions étrangères en version doublée. D’autres, en revanche, pratiquent beaucoup moins le doublage : ainsi, aux Pays-Bas, au Portugal ou en Suède, à l’exception des productions pour enfants, les films sont diffusés en version originale sous-titrée.

Le doublage est le remplacement de la langue originale de tournage d’une œuvre audiovisuelle (film, série, etc.) par une langue parlée par la population de zones géographiques où doit être diffusée cette œuvre. Il sert aussi à remplacer, en partie ou en totalité, la voix d’un acteur par celle d’un autre dans la langue de tournage, pour des raisons artistiques ou autres.

Remplacement de la langue originale de tournage d’une œuvre audiovisuelle

Consiste à faire intervenir la voix d’un personnage qui n’est pas vu dans ce plan, cette séquence ou cette scène du film.

NARRATION

L’usage le plus traditionnel de la voix off au cinéma présente un style de narration hérité de la littérature. Neutre, impartial, distant, c’est un narrateur dans sa condition la plus classique qui intervient en voix off.

JINGLES

Un jingle (aussi appelé chanson publicitaire, refrain publicitaire, ritournelle publicitaire sonal ou virgule musicale) est une mélodie courte et accrocheuse servant en général d’annonce musicale, généralement associée à un slogan, accompagnant une publicité, ou à une marque.

Les jingles servent aussi, placés entre deux publicités, rubriques d’une émission ou lors de deux interventions d’un animateur, à rappeler l’identité sonore d’une station de radio1 ou d’une chaine de télévision.

Élément sonore très bref, les jingles ne doivent pas être confondus avec des logos sonores.

Voix sur mélodie courte et accrocheuse servant en général d’annonce musicale

Bref, rapidement mémorisable, facilement déclinable et original. En quelques secondes il doit être immédiatement identifiable, véhiculer des émotions et apporter un univers propre à la marque qu’il représente.

LOGO SONORE

Le logo sonore ou l’identité sonore est un son ou un ensemble de sons que les individus associent plus ou moins spontanément à une marque.

L’identité sonore est le plus souvent liée à l’utilisation d’une musique ou d’un jingle dans les messages publicitaires (musique, jingle, brand song, logo sonore, …) mais elle peut également être exceptionnellement liée au produit lui-même. Le bruit d’une moto Harley Davidson est ainsi la composante essentielle de l’identité sonore de la marque. Le bruit et le pétillement associés à l’ouverture d’une canette peuvent également être considérés comme des éléments d’identité sonore associés à une marque de soda.

Lire la vidéo

PRÉSENTATION VIDÉO

Écoutez des extraits de voix

BLOG

FLEXGRID
institutionnel
yael

FLEXGRID – 3 voix pour des vidéos sur les SMARTENERGIES

J’ai prêté ma voix pour ce très beau projet qui vise à mettre en valeur le programme Flexgrid et les Smart Energies en région PACA. Ces trois vidéos institutionnelles en français ont été enregistrés au début du printemps. Les voix en anglais suivront sous peu !

Lire plus »

Qui Suis-Je ?

Yaël RAUZADA

Comédienne voix off et experte en communication, je vous accompagne dans la mise en voix de vos projets parlés ou chantés, en français ou en anglais

Formation
Coaching Voix Off Online (avec Lorenzo Pancino) | Formation à ProTools | Magistère de communication (CELSA – La Sorbonne)

YAEL AU MICRO

Contact

Vous avez un projet audio ou vidéo ? Prenez contact en décrivant votre besoin pour recevoir un devis.

Demande de Devis

HAUT